Гарри Поттер. Переводы.

1.
Оригинал: ‘Ron!’ breathed Harry, creeping to the window…

Правильно: — Рон! — выдохнул Гарри, на цыпочках походя к окну…

Литвинова: — Рон! — едва шевеля губами, произнес Гарри. Чуть не ползком добрался до окна… (35)

2.
R: Harry felt a hot surge of anger.

П: Гарри бросило в жар от возмущения.

Л: Малфой затрясся от гнева. (74)

Властелин Колец. Переводы.

1.
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.
__________________________
©

Я умир.