Неадекват самой высшей формы. ©
Ling Xiaoyu.
Так вот.
По-русски это будет Лин Сяоюй.
Потому что для перевода китайских имён на русский язык у нас принята система Палладия.
И в отличии от системы Поливанова, которую я адово не люблю, система Палладия очень хорошо передаёт звук письмом.
Поэтому лучше пользоваться ей, а не обзывать бедную девочку то Ксяо, то Сяо, то Линь, то ещё какой-то хренью. =_=
Так вот.
По-русски это будет Лин Сяоюй.
Потому что для перевода китайских имён на русский язык у нас принята система Палладия.
И в отличии от системы Поливанова, которую я адово не люблю, система Палладия очень хорошо передаёт звук письмом.
Поэтому лучше пользоваться ей, а не обзывать бедную девочку то Ксяо, то Сяо, то Линь, то ещё какой-то хренью. =_=
Но я в принципе не настаиваю на это варианте, просто когда-то где-то слышал )
А я от него не отказываюсь ,я просто за правильные варианты. А так - пусть все варианты существуют.
Моё Высочество даёт добро.А, ну и отлично-) Хотя женщина в шаолине это безобразие )